Eisteddfod Nacional de Gales (Cymru) 2003
Carlos Pinatti.

En Maldwyn se realizó la fiesta por antonomasia de los galeses, el Eisteddfod, el festival itinerante más grande de Europal. Geraldine Lublin y Walter Ariel Brooks, quienes cubrieron otros festivales en años anteriores, nos cuentan las particularidades y novedades del realizado entre el 2 al 9 de agosto del 2003. Destacamos las entrevistas al artista argentino Carlos Pinatti y a Benito Jones, representante del Gorsedd de Patagonia. Igualmente recomendamos la referencia en el festival a la profunda relación de la cultura galesa con la Patagonia Argentina, que tanto recibió de los colonos galeses que se afincaron allí en 1865, y a una particular versión virtual de este festival: el e-steddfod.

Por Geraldine Lublin y Walter Ariel Brooks
Noviembre de 2003

 

Sitio al Margen: ¿Cómo surgió el proyecto para rescatar la esencia de las tradiciones que se muestran en las obras que presentaste junto a la artista galesa en el Eisteddfod 2003?
Carlos Pinatti:
Este proyecto empezó hace seis meses. Estuve trabajando con Christine Mills, una artista de Maldwyn, Montgomeryshire, con vistas a presentarlo en el Eisteddfod 2003 de Maldwyn. El trabajo tenía que estar relacionado con la zona, y por eso empezamos a hacer investigaciones sobre varios aspectos locales. Nuestro punto de partida fue Saint Fagans, el museo de la vida galesa [http://www.nmgw.ac.uk/mwl/ sitio en inglés; http://www.aocc.ac.uk/awc/ sitio en galés]. Empezamos a investigar sobre puntos interesantes de la comunidad de Maldwyn, una comunidad de granjas, para desarrollarlos desde un punto de vista artístico.

Una de las cosas que nos llamaron mucho la atención, -y particularmente a mí, que nunca lo había visto— son las marcas que se les hacen a las ovejas. Así es que empezamos a dibujar, sacar fotos, filmar; tratamos de usar todos los medios artísticos posibles. Justamente, una de las condiciones que nos pusimos al empezar el proyecto fue la de no restringirnos en nada, para dejar todas las puertas abiertas y ver por dónde iba el proyecto. Christine antes había trabajado solamente con dibujos en carboncillo, y para los dos fue muy buena la experiencia de trabajar en video.

Trabajamos con los tres tipos de marcas que se les hacen a las ovejas: el aerosol (spray), el estampado que se hace con hierro y tinta (pitchmark), y el corte de las orejas. El proyecto coincidió con la etapa de parición, así es que a partir de ahí desarrollamos todo el proceso, desde que el animal nace, se lo marca, luego se le corta la oreja, se lo esquila y se le pone el pitchmark. Para nosotros este proceso visual fue muy interesante.


SaM: ¿Y cómo llegaron al tema de los poetas de la zona?
CP:
En la zona hay una imprenta que se llama “Gregynog Press”, que hace libros tradicionales con poetas galeses, y decidimos aprovechar su existencia. Como en esta región central de Gales hay muchos poetas y escritores y también mucha gente relacionada con la música, quisimos coordinar esas dos vertientes. Así fuimos recopilando material, nos conectamos con las escuelas, le pedimos a la gente que escribiera acerca de las chacras de la zona y especialmente sobre las marcas de ovejas. Finalmente, recibimos material cuyos autores son desde chicos de las escuelas hasta escritores locales reconocidos, y lo compilamos en un libro artístico que combina estos trabajos escritos con otros visuales. Entre los poemas se intercalaron hojas con un troquelado que reproduce la marca de oveja de la chacra a la cual se refiere cada trabajo escrito. También hay una estructura visual en la caja que contiene el libro y en la bolsa de arpillera en la que se guarda esa caja. La bolsa de arpillera tiene nuestras marcas (CC) y se cierra como se cierran las bolsas donde se guarda la lana. La entrada de Christine al Eisteddfod con la bolsa está filmada, cuando saca el libro, lo presenta, lo pone en la vitrina…

SaM: Vos ya tenés una trayectoria de trabajar con el arte desde la Argentina. En lo personal, ¿qué te aportó como artista esta experiencia de seis meses?
CP:
Fundamentalmente, creo que fue venir a trabajar a un lugar en el que no había trabajado nunca. Si bien hace diez años que estoy viviendo en Gales, siempre viví en Cardiff. En la zona de Maldwyn la cultura galesa es muy fuerte y se la trata de preservar muchísimo, así como al idioma galés. Como es un lugar que está tan cerca del límite con Inglaterra, se siente la necesidad de preservar la lengua. Aquí se da la combinación de que, por un lado, están muy cerca de la frontera con Inglaterra y por eso está presente el peligro de perder su propia lengua, pero por otro están también muy arraigados a la tierra. Tienen una relación muy cercana con la tierra porque son granjeros y viven de ella. Eso es algo que me quedó muy grabado en estos últimos seis meses, ellos dicen: “Nosotros pertenecemos a esta tierra, y seguimos acá”. El trabajo se concentró en eso.

Me gustó mucho tratar con gente que es así, para la que no hay grises: o es blanco o es negro. Y creo que esto se reflejó en el trabajo que hicimos. Christine misma es así, y para mí representó una especie de filtro. Desde el principio yo tuve claro que venía a contribuir a algo, porque en seis meses yo no puedo descubrir nada. Si bien vivo en Gales desde hace diez años, la cultura de Maldwyn es completamente distinta a la de Cardiff. Lo primordial es lo que aportó la gente y lo que traía Chistine cultural y visualmente. Mi parte fue más de apertura; ella hablaba del sentido de lo galés y yo aportaba apertura y flexibilidad. Creo que fue por eso que nos seleccionaron para trabajar como artistas residentes en este Eisteddfod, porque ella es una artista local muy arraigada y yo vengo casi de otro mundo.


SaM: Si bien existe una conexión clara entre Gales y Argentina por la historia de los galeses en la Patagonia, vos sos de Tolosa. ¿Cómo te recibió la gente? ¿Cuál fue la reacción al saber que eras argentino pero no de la Patagonia?
CP:
Bueno, justamente eso me empezó a pasar acá en Maldwyn, la gente me preguntaba si yo no era patagónico. Recuerdo especialmente el caso de la correctora de los textos en galés que, cuando le dije que yo no tenía nada que ver con la Patagonia, me dijo “Ah, vos vendrías a ser el extraño”. Y es verdad que la gente acá relaciona a la Argentina con la colonia galesa de la Patagonia, y todos los intercambios culturales se dan por ese lado. Se extrañaban de que un argentino no patagónico estuviera trabajando para el Eisteddfod.

SaM: Y ahora que ya casi se termina el festival y ves la culminación de todo el trabajo de estos meses, ¿cómo te sentís?
CP:
Bárbaro, este fue uno de los trabajos que más satisfacciones me dio en mis doce años como artista. Cuando se trabaja en proyectos de arte comunitario generalmente se da una dicotomía. Hay dos opciones: o boicoteás la participación comunitaria para lograr un producto visual interesante, o boicoteás el resultado final en pos del trabajo comunitario. Es una contradicción muy grande que se da en todos lados, incluso en Argentina. Además, lleva mucho tiempo hacer participar a la gente. Hay que mostrarles que sos un artista, que vas a hacer un trabajo, que ellos van a participar, que se va a lograr un resultado final, que un trabajo significa un proceso de comienzo, desarrollo y final. Ese para mí había sido siempre el problema de hacer trabajos comunitarios. Sin embargo, este trabajo de Maldwyn cerró el círculo, porque hicimos un trabajo comunitario bárbaro. Christine se contactó con grupos de granjeros jóvenes, adultos y mayores con muchas historias; tratamos de ir a todas las escuelas, de ponernos en contacto con diversos grupos culturales, de filmar a grupos de cantantes y hacer que participara toda la comunidad. Y llegamos a lograr el trabajo final que nos interesaba como artistas. Es un producto visual muy interesante y tenemos muy buenos comentarios. Honestamente, yo soy muy duro en cierto sentido conmigo mismo, y respeto mucho el arte. En el campo artístico, si no estoy convencido del producto de un trabajo, no lo hago. Por eso siento que este trabajo cerró el círculo y estoy muy contento. Me gustó mucho trabajar en este proyecto.


Otros enlaces referidos al tema:

http://www.bbc.co.uk/wales/eisteddfodarts03/maldwyn.shtml en inglés

http://www.bbc.co.uk/cymru/celf/eisteddfod03/maldwyn.shtml en galés

http://www.axisartists.org/artistid/8437 algunos trabajos anteriores de Carlos Pinatti

http://www.oriel.org.uk/artists/christinemills.html algunos trabajos anteriores de Christine Mills

Por Geraldine Lublin y Walter Ariel Brooks
Noviembre de 2003
 


Carlos Pinatti.

 

Apellido y Nombre

Correo electrónico

Su opinión

 


En este espacio,
estimado lector,
vuelque sus
comentarios e
inquietudes.

Muchas gracias.