Las claves actuales de una cultura ancestral.
Disertaciones y ponencias de la Jornada sobre Lenguas Celtas en Buenos Aires.

En respuesta a los numerosos pedidos, que los lectores hicieron llegar a Sitio al Margen, ponemos a disposición los textos utilizados y expuestos durante la "Jornada de Disertación y Debate sobre Lenguas Celtas: Las claves actuales de una cultura ancestral", organizada por Sitio al Margen y realizada el martes 18 de mayo de 2002, en la Sala Julio Cortazar del Complejo Teatral "La Plaza" de la Ciudad Buenos Aires.
Además presentamos un artículo en Córnico (Kernewek), con su correspondiente traducción al Español, titulado "Buenas noticias para el conocimiento de los idiomas celtas en América del Sur" publicado en la prestigiosa revista CARN (órgano oficial de la Celtic League), que se refiere a la repercusión internacional de la Jornada.

De nuestra redacción
Noviembre de 2002

 
 

El martes 28 de mayo de 2002, Sitio al Margen, conjuntamente con la disquería especializada Deep Music, organizó la Jornada de Disertación y Debate sobre Lenguas Celtas en la ciudad de Buenos Aires. Muchos de nuestros lectores han solicitado desde entonces que dispongamos los medios necesarios para difundir las cuestiones que fueron allí tratadas, ya que no pudieron asistir por cuestiones de distancia geográfica. Como las peticiones fueron numerosas y el interés despertado es verdaderamente notable (y llamativo que muchos mensajes provengan de Europa, cuna de estas lenguas), en Sitio al Margen hemos decidido incorporar los textos que difundieron los conferencistas en esa oportunidad.

Las motivaciones por las cuales decidimos realizar la mencionada jornada se encuentran expresadas en el texto que leyó ese día quien ofició de presentador, nuestro compañero Manuel Castro, que estaba impreso en el programa de mano de la jornada. Se trata de un artículo que publicamos a inicios de mayo, a modo de publicidad del evento: "Lenguajes célticos: las claves actuales de una cultura ancestral".

En esa nota también se presenta un breve perfil de cada uno de los conferencistas y se indica la materia de sus exposiciones.

Asimismo comentamos que en otra nota se puede leer una sucinta crónica de la Jornada, para conocer su desarrollo y quienes fueron los organizadores. El artículo se denomina "Las claves actuales y afectivas de una cultura ancestral".

 

 

Mesa de conferencistas que participaron en la Jornada de Disertación y Debates sobre Lenguas Celtas. De izquierda a derecha, nuestro compañero Manuel Castro, Higinio Martínez Estévez, Guillermo Santana Mc Kinlay, Valeri James y el director de nuestra revista, Pablo Rodríguez Leirado.
En cuanto a los textos, aclaramos que en la jornada por cuestiones de tiempo en algunos casos no se han presentado en su totalidad. Hay que tener en cuenta que se trató de una introducción a las lenguas célticas y que, por otra parte, es imposible aprender un idioma en una sola conferencia o clase. Para profundizar sobre los distintos idiomas y temas tratados recomendamos contactarse con los profesores.

Una introducción general al tema de la Jornada y luego al Céltico Antiguo Común (y su presencia en el norte de la Península Ibérica), son las cuestiones que abordó el Profesor Higinio Martínez Estévez en el texto denominado:

Encuentro de la cultura celta en Buenos Aires

En Sitio al Margen se puede acceder a dos artículos, del mismo autor, referidos al Céltico Antiguo Común, y otras cuestiones relacionadas con la cultura celta:

El cuento que recuperó su voz
Higinio Martínez Estévez, nos presenta esta curiosidad: un muy breve cuento del famoso guerrero Viriato, citado por Diodoro en su "Biblioteca", al que se le recupera su lengua originaria, es decir el céltico antiguo, realizando un camino inverso al efectuado por el célebre historiador griego.

El misterio de Santiago
Santiago de Compostela es, y ha sido, uno de los principales lugares de peregrinación cristiana que, junto con el culto al Apóstol, se transformó en un elemento de vital importancia desde donde se reconstruyó el mundo europeo. Higinio Martínez Estévez aborda el enigma histórico, en donde se entrecruzan el cristianismo y el panteísmo celta, desde el análisis de la creación y realización del mito que, curiosamente, no se contradice con la fe.

 

 

Profesor Higinio Martínez Estévez.

El Profesor José Gonzalo Calvete Cañón no pudo estar presente en Buenos Aires en el momento de realización de la Jornada sobre Lenguas Celtas, pero nos envió desde Francia (lugar en donde vive), dos textos que fueron leídos en esa oportunidad y que ahora reproducimos. El primero de ellos trata sobre el Córnico (Kernewek), la lengua de Cornualles (Kernow), y se titula:

Lecciones de Córnico (primer nivel)

El segundo texto se refiere al Bretón (Brezhoneg), el idioma de Bretaña (Breizh), y se llama:

Breve presentación e historia del Bretón

En cuanto al idioma de Gales (Cymru), el Galés (Cymraeg), no pudo estar presente el Profesor Walter Ariel Brooks, integrante de Sitio al Margen y uno de los organizadores de la Jornada, porque se encontraba en Cardiff (la capital de Gales), en donde actualmente trabaja en la Universidad en el área de investigación de la cultura galesa en la Patagonia. Sin embargo, estuvo en su lugar la destacada Profesora Valeri James. Tanto la sra. James como el sr. Brooks son argentinos descendientes de los colonos galeses que se afincaron en el sur de Argentina (la Patagonia) en 1865. Próximamente incluiremos la disertación, solicitamos un poco de paciencia.

 

 

Profesor José Gonzalo Calvete Cañón.

Walter Ariel Brooks ha realizado varios artículos para Sitio al Margen (muchos de ellos contaron con la colaboración de la Profesora Valeri James), referidos a la cultura, historia y lengua galesa. Entre ellos resaltamos:

Algunas consideraciones sobre el idioma Galés y su historia
Walter Ariel Brooks presenta los particulares rasgos del idioma de la nación céltica menos conocida de las Islas Británicas: Gales (Cymru). Se trata del país celta que con mayor tenacidad conservó su lengua y sus tradiciones y que aún cuenta con el festival itinerante más grande de Europa: el Eisteddfod, la quintaesencia de la lírica céltica y música galesa. En el sur de la Argentina, concretamente en la Patagonia, se encuentra la comunidad galesa más importante del mundo, de donde proviene el autor de este artículo quien además es profesor de Galés. (Agosto 2001).

Eisteddfod: La cumbre de la poesía céltica
Esta celebración anual de la cultura galesa constituye la quintaesencia de la poesía y música céltica. Asimismo es el festival itinerante más grande de Europa y que también se celebra en las numerosas colonias de galeses en todo el mundo. En la nutrida comunidad galesa de la Patagonia Argentina se realizará, en la ciudad de Trelew el 19 y 20 de octubre del 2001, un Eisteddfod que marcará un hito en la historia, tal como nos relata Walter Ariel Brooks, (Septiembre de 2001).

 

 

Profesora Valeri James.

El Profesor Guillermo Santana Mc Kinlay, argentino de ascendencia escocesa, se refirió a la lengua de Escocia (Alba), el Gaélico Escocés (Gàidhlig). Próximamente incluiremos la disertación, solicitamos un poco de paciencia.

Además de ser un destacado integrante de la colectividad escocesa, el Licenciado Guillermo Santana Mc Kinlay es un referente muy importante de la cultura escocesa en Argentina, es profesor de lengua Gaélica Escocesa en Buenos Aires, ha formado un coro que interpreta canciones en ese idioma, es gaitero honorario de varias bandas de gaitas y se ha desempeñado como instructor de ese instrumento. Ha publicado dos artículos en Sitio al Margen sobre la cultura, lengua, e historia de Escocia:

El Gaélico, la lengua del Edén
Nuestro colaborador Guillermo Santana Mac Kinley, profesor de Gaélico Escocés, presenta un artículo en donde devela algunas características del idioma que enseña y cuenta algunos hitos de su extensa historia, en tres versiones: castellana, inglesa y gaélica, con lo cual Sitio al margen es la primer revista en Internet de Iberoamérica que presenta un texto en ese idioma.

La caída de las Tierras Altas
Sitio al Margen presenta una saga de tres artículos que narran un momento crucial en la historia de Escocia y la conflictiva y ríspida relación entre dos culturas, la gaélica y la británica, con un epicentro en la campaña militar que culmina en la sangrienta acción del páramo de Culloden. Una cultura en ascenso se impuso, a sangre y fuego, y proscribió a la otra, ya en decadencia. Los otrora orgullosos clanes comenzaron su agonía pero luego de varios siglos oscuros nuevas generaciones reivindican a sus ancestros y renovadas esperanzas pueblan los valles y montañas de Escocia.

En cuanto al Irlandés (Gaeilge) -o Gaélico Irlandés-, la lengua de Irlanda (Eire), lamentablemente ningún conferencista pudo informar sobre ella a la nutrida concurrencia de la Jornada, ya que por cuestiones ajenas a la revista, y pese al esfuerzo empeñado y la inestimable colaboración del sr. Jorge Fox, no se consiguió a una persona que expusiera aunque sea un breve panorama de este idioma. A los lectores de Sitio al Margen recomendamos buscar información sobre el Irlandés en la web más completa de la colectividad irlandesa en Argentina cuyo webmaster es el sr. Fox.

Para finalizar con todo lo referido a la Jornada presentamos un artículo en Córnico (Kernewek), con su correspondiente traducción al Español, titulado "Buenas noticias para el conocimiento de los idiomas celtas en América del Sur" publicado en la prestigiosa revista CARN (órgano oficial de la Celtic League), que se refiere a la repercusión internacional de la Jornada.

Quedó por hablar sobre el idioma de la pequeña Isla de Mann (Mannin), que posee una lengua propia, el Manés (Gaeilck), que es céltica. Su población celta fue conquistada por los romanos por un período breve y también por los escandinavos. En 1266 pasó a poder de Alejandro III de Escocia y posteriormente fue dominio de varias familias inglesas, hasta que pasó a la corona Británica en 1765 y se incorporó en 1829. Actualmente está administrada por un gobierno nombrado por la corona. Posee un parlamento propio y su sistema judicial autónomo.

 

 

Profesor Guillermo Santana Mc Kinlay
El misterio de las islas Faroë

En este archipiélago diminuto, de tan sólo 1.333 km2, con una población, según datos de 1989, de 47.000 habitantes (que en 1880 eran 11.300) ubicada al norte de las Islas Británicas -con su capital llamada Torshavn - posee una característica muy interesante para tener en cuenta en el estudio de los idiomas célticos.

La primera noticia que se conoce acerca de la población de estas islas fue la ocupación que hicieron los monjes celtas irlandeses hacia el año 650. Por supuesto que también llegó con ellos una población laica. La huella que dejaron aún persiste en el idioma, pese a que la conquista vikinga (aproximadamente en el año 1000) propició el nacimiento de un nuevo idioma, considerado uno de los más curiosos de Europa. Resulta incomprensible para los daneses y, según el investigador Narciso Binayán Carmona, "aunque está estrechamente emparentado con el noruego medieval y con el islandés, ha conservado palabras y formas celtas heredadas de los primeros hablantes." También aquí se conservan numerosas denominaciones celtas en la toponimia.

A pesar de la pequeña geografía y población, el faroés posee numerosos dialectos contra los cuales luchó el danés, el idioma oficial, para imponerse. En la actualidad se utiliza ambas lenguas para los documentos oficiales y sólo el faroés para el uso corriente. La isla goza de una autonomía, desde 1948, con idiomas, bandera e instituciones propias, reservándose Dinamarca la representación diplomática, la defensa exterior. Además posee dos diputados en el parlamento danés.

 
De nuestra redacción
Noviembre de 2002

 

Ubicación de las islas Faroe.

 

Apellido y Nombre

Correo electrónico

Su opinión

 


En este espacio,
estimado lector,
vuelque sus
comentarios e
inquietudes.

Muchas gracias.