| |
V.O.- Por qué
no nos contás algo acerca de tu desarrollo profesional, qué estudiaste
antes de convertirte en poeta.
P.S.- Estudié literatura
inglesa e irlandesa, literatura irlandesa en gaélico en la Universidad
de Trinity (Dublín). Luego me fui al exterior, pasé 6 años en Holanda
e Italia trabajando en la docencia. Regresé en 1991 para tomar el puesto
de Director de "Irish Writers' Centre" que había sido recientemente creado
en Dublín. Nuestra actividad está conectada principalmente con todo lo
que tenga que ver con la escritura irlandesa contemporánea, tenemos un
programa de eventos que se llevan a cabo en nuestro edificio en Dublín,
una vieja casa del siglo XVIII. Organizamos lecturas, representaciones,
lanzamientos, debates, sesiones, toda esta clase de cosas. También organizamos
actividades por todo el país. Estamos involucrados en la organización
de un festival literario, en programas educacionales, en talleres o cursos
para escritores o gente que aspira a serlo, tenemos computadoras que la
gente puede venir a usar, somos un centro de información donde mantenemos
una especie de base de datos sobre los escritores, llevamos registros
que la gente puede venir a consultar, si quiere recabar información acerca
de la escritura irlandesa.
V.O.- ¿Cómo
ha influido la nueva situación económica de Irlanda (el Tigre Celta) en
la escritura y en la cultura en general? ¿Ha sido un efecto positivo?
¿Cuál es el efecto del consumismo?
P.S.- Muchas cosas
son buenas porque el desarrollo económico de un país siempre es algo bueno,
puede haber problemas en su despertar pero el hecho es que cuando me fui
de Irlanda en los 80 está era un lugar donde no se podía encontrar empleo,
donde el desempleo era un gran problema. Cuando regresé la situación ya
había comenzado a cambiar, y ahora diez años más tarde es un país donde
la inmigración ha comenzado, la gente está volviendo. Hay un enorme desarrollo
tecnológico e Irlanda se ha convertido en la mayor exportadora de software
en el mundo después de América. Es un gran centro de producción de computadoras
en el mercado europeo y todo esto es beneficioso. Obviamente Irlanda ha
cambiado en otros aspectos, no es el mismo país que era: hay desarrollo
social también, es un lugar mucho más liberal y secular que hace 20 años,
en algún sentido supongo, se está pareciendo a otros países de Europa.
Algunas personas podrían lamentar esto, otros podrían preferir una Irlanda
fijada en los viejos valores culturales.
V.O.- ¿En tu
caso?
P.S.- Creo que en
un contexto como el de Irlanda, con la historia de los problemas en el
norte, con el conflicto entre comunidades, lo que se necesita es una cultura
de tolerancia y de pluralismo, donde la gente pueda desarrollarse, y ni
la religión, ni la política dominen de tal manera que le impidan a la
gente expresar sus propios valores.
V.O.- El espacio
ocupado por los escritores en Irlanda nunca tuvo la misma significación
que en el resto del mundo. ¿Por qué pensás que existe este convencimiento
social?
P.S.- No podría decirlo
exactamente. Hay varias razones para ello, algunas son históricas, pero
el hecho es que los poetas tienen un perfil alto, son una especie de mesías
también, en cierta forma que es inusual en otros países. Si piensas en
la generación agitada de poetas como Seamus Heaney, Derek Mahon, Michael
Longley y otros, que surgió en momentos de crisis política, la gente tiende
a respetarlos. Por otro lado hay varios poetas en el sur de Irlanda, en
la República, no todos ellos, varios de ellos tienden también a verse
a sí mismos teniendo una especie de rol público, dan su opinión en cuestiones
públicas e intervienen directamente con opiniones tales como cual es el
rol de la iglesia, el poder de la iglesia o lo que sea. Poetas como Paul
Durcan y otros como él que tienen acceso a los periódicos para expresar
sus opiniones. Pero no todos ellos están implicados, presumen estar comprometidos
sobre todo con los problemas políticos y económicos, los introducen en
sus propios poemas y tratan de hacer su propio negocio. Pero esto es sólo
una parte porque tienen una especie función pública y hay una forma de
respeto por el poeta, por ello esperan satisfacer algunas expectativas
a través de esa función.
V.O.- En determinado
momento de la historia de Irlanda hubo escritores como Yeats, y su grupo
(Irish Literary Revival) que mistifican la imagen de una Irlanda rural
mitológica e ideal en contraposición a escritores como Flann O'Brien,
Beckett, o el mismo James Joyce que reaccionan satirizando esa Irlanda
de alguna manera.
P.S.- Yeats y su
generación de escritores vivieron bajo circunstancias particulares. Vivieron
un tiempo de fuerte conciencia nacional, un tiempo guiado a la creación
del estado, una especie de resurgimiento nacional, de redescubrimiento
del pasado irlandés, redescubrimiento de su folklore, de su poesía en
lengua irlandesa. Es una época de excelentes traducciones de la poesía
folklórica irlandesa por la amiga y mentora de Yeats, Lady Gregory, por
eso es una época especial. Yeats fue parte de este renacimiento cultural
que protagonizaría la fundación del estado. Hay que recordar que la gente
que murió en 1916, la gente que murió ejecutada eran poetas, diferentes
escritores, poetas y pensadores, fue una especie de revolución de poetas.
No todo el mundo estuvo en
eso, Joyce vivió en la misma época pero tomó un camino diferente, el camino
que él mismo llamó "silencio, exilio y astucia". Él eligió verse fuera
de estos conflictos nacionales, para escapar de lo que él llamó las trampas
de la nacionalidad y la religión.
Beckett fue alguien que nunca
tuvo mucho interés en el nuevo estado, nunca le interesó nada semejante.
El estado que él encontró no reflejaba particularmente los ideales de
aquellos que lo fundaron. Era un estado mezquino, autoritario en el que
la iglesia tenía una influencia dominante, por lo que otros escritores
como Flann O' Brien, Frank O'Connor, quienes se encontraron viviendo en
el nuevo estado, tuvieron una etapa ardua porque muchas veces sus trabajos
eran prohibidos. Por lo que tenían en cierto sentido una relación antagónica
con el nuevo estado debido a que este no cuidaba a sus escritores. En
ningún momento halagó a los escritores, nunca temió el poder de los escritores.
Y nadie puede pretender que los escritores sean embajadores del estado,
que sean como los políticos, a menudo esa función puede estar en la oposición.
Muy a menudo los escritores se encuentran a sí mismos oponiéndose a los
valores del estado sean cuales fueren.
La posibilidad de una Irlanda
romántica e idealizada es una forma de quedarse en la generación de Yeats.
Ellos encontraron una forma diferente de realidad. Kavanagh no tenía tiempo
para Yeats o para la clase de glorificación romántica de la Irlanda rural.
Él venía de una granja en el sur de Irlanda y por lo tanto no era romántico.
Los granjeros nunca fueron románticos acerca del campo, él era realista,
vivía y escribía acerca de esa experiencia.
Flann O'Brien es un irlandés
particular, no hay otros como él, y no hay libros realmente suyos (1).
Probablemente no pudo encajar dentro de esta descripción.
V.O.- ¿Es posible
que la historia de Irlanda que ha pasado por momentos de fuerte violencia
haya afectado en alguna forma la creatividad de los poetas?
P.S.- Pienso que
es peligroso hacer una ecuación entre las circunstancias violentas y la
poesía. No creo que se pueda decir que los momentos violentos, en el mejor
de los casos por sí mismos puedan crear una literatura interesante, porque
hay instancias de muchos conflictos violentos en el mundo que no producen
nada interesante. El hecho es que si tú eres un escritor y te encuentras
en una situación violenta, te sentirás impelido a responder a ésta. Esto
es lo que suele suceder. Los escritores sienten que tienen una responsabilidad
cierta, quizás con la comunidad o con el estado, de cualquier modo que
ellos se encuentren implicados. A veces toman parte en el conflicto, puede
ser del lado malo, puede ser con los nazis o con los fascistas, puede
ser con los dictadores; que un escritor tome partido no es algo bueno
realmente. Pero buenos escritores son responsables, procuran reaccionar
de una forma determinada, de alguna manera van a responder honestamente,
como la gente, como Seamus Heaney y su generación que son un buen ejemplo
de esto.
El conflicto afectará tu
imaginación, no podrás escribir como si eso no sucediera, como si no hubieras
estado ahí, no se puede escribir desde el vacío, escribes aprovechando
la realidad de que dispones. Si parte de la realidad está distorsionada
o fracturada por la violencia, entonces el trabajo creativo es escribir
al mismo tiempo que tienes que continuar con estas cosas y por eso la
escritura como cualquier otra cosa se ve afectada por la época que nos
ha tocado vivir, como la pintura o la música. La realidad afecta al artista,
ya que no vive en una isla desierta, como todos los demás vive en el mundo
real, y el mundo real de alguna manera lo modela.
V.O.- Hay una
diferencia importante entre la escritura de los irlandeses del norte y
la escritura de los irlandeses del sur, ¿debe considerarse una escritura
independiente?
P.S.- La isla se
dividió en 1923 y el límite se marcó en 1925, lo que estaba destinado
a producir dos realidades diferentes. La gente en el sur vivió en una
democracia muy estable en los últimos setenta años, en el norte la gente
vivió en una sociedad dividida, muy abrumadora, dominada por una mayoría
particular que no trabajaba, la cual colapsó y encabezó las dos Irlandas.
Esto trajo consigo que si tu crecías en el norte heredabas una carga completa
de circunstancias, las circunstancias en que Seamus Heaney creció, y alguno
de los otros escritores que eran bastantes diferentes de aquellas que
se daban en el sur; esto provocó actitudes diferentes. Hay por lo tanto
muchas diferencias extremadamente sensibles, tal vez sea un clisé, pero
casi siempre hay algo de verdad en los clisés. La gente en el norte es
menos romántica, se lleva menos por la retórica, son más cortantes, gente
de pocas palabras, no tan locuaces como los del sur. Esto refleja varias
formas de endurecimiento en una sociedad que está dividida. El lenguaje
refleja esto, deben ser muy cuidadosos para no ofender a nadie. Heaney
dice "Cualquier cosa que digas, no digas nada", lo que es una especie
de clisé en el norte; donde el lenguaje puede provocar la muerte.
Los escritores en el Sur
están lejos del conflicto, están en un lugar pacífico, están seguros,
es simple, se encuentran en circunstancias diferentes. Por esto que un
escritor que haya crecido dentro de la clase trabajadora en Dublín, en
un suburbio dublinés como Doyle escribe de manera diferente a otro escritor
creciendo en la Belfast ocupada por los soldados británicos. Ellos tienen
diferentes sistemas educativos. En el Norte el sistema es básicamente
gobernado por Inglaterra, tienen diferentes currículas. Por esto tienen
diferentes actitudes hacia la historia y hacia el país.
V.O.- ¿Es difícil
para los escritores jóvenes construir su propia experiencia después de
escritores tan exitosos como Yeats, Joyce, Beckett, Heaney, conocidos
en todo el mundo?
P.S.- Sí estás escribiendo
en un país con una fuerte tradición, en cuanto a escritura y escritores
que son exitosos; en alguna forma esto puede ser difícil, dónde las excelentes
reputaciones cubren de sombra a los más jóvenes. Pienso por ejemplo en
el caso de Yeats, y los poetas que vinieron inmediatamente después de
él, o poetas de su misma generación. Es muy difícil porque todo lo que
ellos querían hacer, Yeats ya lo había hecho. Creo que cuando sucede que
existe una presencia gigante como la de Yeats, es muy arduo salirse del
abrigo de esa influencia. Y esto puede verse en los poetas de esa generación.
Ellos habitualmente argumentaban con Yeats tratando de separarse a sí
mismos o de lidiar con él. Nuestra generación ya puede leer a Yeats como
un poeta. Ya no hay temor a la influencia. Sucede lo mismo con los narradores
posteriores a Joyce. Pienso que Joyce parecía haber hecho todo lo que
era posible hacer en su novela. Desde Joyce en adelante ser tomaron diferentes
direcciones, de modo que los escritores posteriores a Joyce fueron particularmente
experimentales, del modo en que Joyce lo fue. En cierto modo ellos escribieron
acerca de la isla en que habitaban, la nueva Irlanda que el estado quería
establecer. Escritores de cuentos como Frank O'Connor escribieron acerca
de la realidad posterior a la guerra civil por la independencia en Irlanda;
como Peadar O'Donnell, esa clase de escritores. El único escritor que
fue Joyceano en cierto modo fue Flann O'Brien, cuya primera novela fue
publicada en 1939 "Dos pájaros de un tiro".
La generación más influyente
recientemente fue la de los 60 y los 70 de los poetas del norte. Puedes
encontrar una galaxia de gente desempeñando un buen trabajo, del mejor
nivel. Pienso que es mucho más fácil para los poetas de Dublín porque
hay una frontera geográfica y una frontera real, es una experiencia diferente.
El Norte es un lugar muy pequeño, seis condados, seis presencias destruyéndose.
Creo que trabajar con esa herencia es difícil pero interesante, porque
a menudo es bueno que te compares. Si eres un escritor en un país donde
no hubo ninguna clase de tradición, pienso que debe ser más difícil en
los hechos, no hay nada que te permita medirte a ti mismo, a compararte.
Al menos donde hay buenos escritores, con una escritura probada, sabes
que se puede hacer en poesía, el nivel al que se puede aspirar, esto te
desafía a hacerlo. Creo que es saludable, que un buen ejemplo sólo puede
ser beneficioso.
V.O.- ¿A qué
atribuís la falta de experimentalismo en la poesía irlandesa?
P.S.- Hay varias
figuras que tomaron esta clase de riesgos. Hay una especie de tradición
modernista, hay algunas autoridades y puedo darte ejemplos de esto, gente
como Thomas Kinsella y Paul Durcan que realizaron algunas cosas dentro
de la tradición formal.
Pero la mayor parte de los
poetas pretende permanecer en contacto con la gran audiencia, la gente
no quiere correr mayores riesgos, sienten que la poesía aún debe verse
como un contacto con una cantidad de personas. Creo que esto es un mito,
porque la mayor parte de la gente, no lee especialmente, o suelen decir
que la poesía moderna es muy difícil. No obstante si tomas la poesía del
pasado, era realmente difícil. Tal vez porque la poesía representó públicamente
mucho, una abrumadora cantidad de poetas tratan de hacer lecturas, y ven
esto como algo muy necesario para presentar su trabajo en público. Pienso
que muchas veces es malo, les hace creer que es un éxito si se comunican
con una gran cantidad de personas. Puedes sentirte muy impresionado con
una lectura y luego cuando te asientas y lo miras con la mirada fría del
paso de los días te das cuenta que no es tan bueno, es muchas veces muy
decepcionante. Por lo tanto que se hace con la función pública del poeta
en Irlanda. La gente no quiere divorciarse mucho de la audiencia. El castigo,
si tú prefieres la recompensa en Irlanda para el experimentalismo es la
invisibilidad, y ese riesgo la gente no está dispuesta a tomarlo.
V.O.- ¿Cómo
es la relación de los escritores de los 80 y los 90 con la cuestión de
la territorialidad?
P.S.- El país que
estos escritores heredaron es muy diferente del de los anteriores. Poetas,
novelistas, dramaturgos de los 80 y los 90 heredaron una sociedad más
libre en muchas formas. Roddy Doyle, que es bastante popular y sus trabajos
han sido filmados, es popular porque desde un principio él puso la experiencia
de una cierta clase obrera de Dublín en el mapa literario. Era la clase
de experiencia que no se ponía dentro de la literatura. Antes de esto
a principios de siglo tuvimos a Brendan Behan, Sean O'Casey. Pero la literatura
tiende a enfocarse más en lo rural, por lo que hubo muchas más obras de
teatro y drama acerca de granjeros. Si vas al Teatro Nacional de Dublín
verás infinitas obras de teatro acerca de la Irlanda rural o leerás novelas
acerca de ella. Pero la ciudad, en especial la clase trabajadora de la
ciudad ha sido ignorada, no ha habido material de ficción respecto a ella,
sólo fue material apropiado para la comedia, porque la clase trabajadora
era graciosa; esa ha sido la actitud.
Gente como Michael O'Louglin,
Paul Durcan brindan aspectos de la Irlanda contemporánea a través de una
especie de procesamiento de su imaginación. Las compañías editoras lo
llaman artes de cuervo (cercano a los 80) Nadie estaba interesado en sus
trabajos, los editores ingleses de esa época no querían literatura irlandesa.
Escribieron cuentos cortos y novelas acerca de su experiencia. Establecieron
su propia imprenta, eso hizo que escritores como Neil Jordan (ahora famoso
como director de cine) comenzara su propia editorial en los 70 llamada
"The Irish Writers Coop." con otros escritores. He encontrado una visión
muy particular en los jóvenes escritores urbanos contemporáneos, a veces
más jóvenes que yo, sin embargo escriben obras que transcurren en propiedades
en el campo o en lugares como Connemara. La gente tiende a romantizar
los lugares en los que hay montañas, mitos celtas, el mar y la ausencia
de gente inconveniente, para ellos esa es la "autentica Irlanda". Creo
que la Irlanda real es aquella en la que la gente vive. Esto sucede porque
se enseñó que existe un producto llamado literatura irlandesa que viene
empaquetado y marcado en una forma determinada, y los escritores deben
ser concientemente irlandeses al someterse a este asunto.
|
|

Peter Sirr en Argentina.
|
| |
V.O.- ¿A qué
atribuís la ausencia de la literatura femenina antes de la segunda guerra
mundial en Irlanda?
P.S.- Las mujeres
siempre han escrito. En la historia de la literatura irlandesa en gaélico
puedes encontrar trabajos excepcionales como el de Eibhlín Ní Chonaill,
en "El lamento por Arthur O'Leary", Hay otros magníficos ejemplos. Pero
es cierto que en el mundo de la poesía gaélica había una especie de guarda
masculina, si eras miembro de una casta especial eras educado, tenías
una función. La literatura de mujeres tendía a ser anónima o folklórica.
En idioma inglés hubo importantes escritoras como Mary Edwards, o muy
influyentes como Lady Gregory, escritora y traductora del gaélico irlandés.
En este siglo encontramos una serie de escritoras extraordinarias como
Mary Lavin o Kate O'Brien, en los 20, 30 ,y 40. Obviamente siempre fue
más difícil para las mujeres, no sólo para las escritoras. Debido a que
Irlanda no era una sociedad donde las mujeres pudieran ser productivas
hasta hace poco, porque no podían trabajar, tenían que dejar cuando quedaban
embarazadas. El lugar de la mujer era en el hogar, esto no cambió en Irlanda
como en otros lugares hasta los 60 y 70 con un movimiento feminista muy
fuerte, buscando mejorar las condiciones sociales, igualdad en los salarios,
y esa clase de cosas. Coincidiendo con este movimiento la escritura de
las mujeres. Algunas estaban muy específicamente comprometidas con lo
que llamaron ediciones de mujeres y de esta manera el cuerpo fue para
la poesía, el teatro o las novelas, atractivo de experiencias en Irlanda.
Ahora hay una pequeña diferencia debido a que la gente da por sentada
esta literatura. No creo mucho en las divisiones, mucha gente se resiste
a ser categorizada como mujeres escritoras, como yo me resistiría a ser
categorizado como escritor gay o escritor hombre, o lo que sea. Es cierto
que hay muy buenas escritoras, buenas poetas como Eavan Boland, Eiléan
Ní Chuilleanáin, Medb McGuckian y en ficción algunas como Mary Dorcey,
Mary Morrisy, y hay una buena cantidad de dramaturgas ahora. Por muchas
razones las mujeres nunca fueron fuertes en dramaturgia en Irlanda. No
sé por qué, nadie lo sabe realmente, pero hay una generación nueva de
escritoras de gran potencia. Me gusta la mujer activa en la escritura,
el cine o la televisión, la escritura mientras sea buena.
V.O.- ¿Consideras
que la escritura de las mujeres es una escritura desde los márgenes, desde
otro lugar?
P.S.- Creo que hay
una mayor especialización en la literatura, una especie de defensa, o
de hablar desde un rincón de la experiencia humana. Se puede encontrar
en un momento particular de la historia del país o de la literatura, una
concentración de la escritura acerca de ciertos temas porque son muy importantes.
Se puede leer mucha ficción en Irlanda que está focalizada en temas sociológicos,
por ejemplo: la esposa golpeada, el divorcio, los problemas que acarrea
el divorcio, el problema de la igualdad, o de la dominación masculina.
Por lo tanto hay un trabajo escrito por las mujeres hacia las mujeres,
acerca de las experiencias de las mujeres. Creo que es una fase que hay
que atravesar. Creo que es una verdadera señal de que la sociedad está
resolviendo estas cuestiones. Cuando la literatura deje de hablar particularmente
de una experiencia para una audiencia de mujeres para mujeres, estará
resuelto. Los escritores en el pasado no hablaban de su propia experiencia,
creo que escribian muy cuidadosamente. Las escritoras en ese momento no
sólo escriben de su experiencia como mujeres, sino como ciudadanos del
país entero. Eavan Boland, por ejemplo, escribió con muy buen resultado
como mujer y sintió que la literatura era un espacio masculino, se sintió
excluída. Escribió apasionadamente de esa experiencia pero ya no lo hace.
V.O.- ¿En tu
conferencia hablaste acerca de que los irlandeses tenían la mente dividida,
querés aclararnos un poco a que te referías con esto?
P.S.- No creo que
esto sea cierto, pero es cierto para varios escritores. Escritores de
una generación particular, el hombre que acuñó la frase fue Thomas Kinsella.
El estaba obsesionado con la literatura en irlandés y tradujo un libro
muy influyente "El poema de los desposeídos". El tenía un gran sentimiento
de pérdida del lenguaje y de la herida psicológica que se le infligió
al país. Cuando se habla de la mente dividida, hay que tener en cuenta
que la literatura en inglés es muy joven sólo tiene un par de siglos de
antigüedad, y para ir más atrás, realmente debes cruzar una especie de
abismo lingüistico. Si hubiera un puente entre la experiencia de la lengua
inglesa y el lenguaje gaélico, pero no tienes el lenguaje, por lo que
recibes tu historia o tu literatura en segundo término. Si vas manejando
por el país encuentras todos los nombres de los lugares fueron inventados
en el siglo XIX por los soldados, fueron anglicanizados. Actualmente no
tienen ningún significado, son una colección de sonidos en inglés sin
sentido. La religión tenía que ver con los paisajes y está alterada desde
que se perdió el lenguaje, por lo que uno es una especie de extraño ante
estas experiencias, ese es el sentimiento de la mente dividida. Escritores
en irlandés sienten que lo más importante es esto porque están escribiendo
en un lenguaje que no es muy hablado, y están destinados a una vida solitaria,
escribiendo para muy poca gente. La mayoría de la gente nunca escuchó
a los escritores en lengua irlandesa, sus libros nunca son vistos y tienen
una existencia subterránea antes de ser traducidos al inglés. Mucha gente
parece estar terriblemente fastidiada con esta noción integral pero yo
pienso que su cuidado es respecto a lo irlandés, es irrelevante. Todos
hablamos inglés, miramos la BBC, y seguimos el Manchester United, y vivimos
en una ciudad donde ¿quién se preocupa de estos asuntos?
Depende de los escritores.
Creo que el lenguaje siempre está para todo lo que pienses acerca de él.
De algún modo el lenguaje y la relación con tu pasado creo que es importante.
V.O.- Y con
respecto a tu propio trabajo, ¿de que manera supones que te afecta esta
división?
P.S.- Estudie irlandés
y hablé irlandés en la universidad. Dedique un año de mi vida trabajando
como periodista en irlandés en un periódico de la ciudad. Tomé interés
en esto pero debo reconocer que en mi caso escribir en irlandés no es
ser honesto en cierto sentido. Traté de hacerlo pero resultaba artificial
porque estaba interesado en el irlandés, atraído por él, pero el lenguaje
más natural era el inglés porque es el lenguaje en el que me puedo expresar
más facilmente. Sí mi experiencia hubiera sido diferente, si hubiera crecido
hablando irlandés todo el tiempo, seguramente me sentiría de modo y podría
escribir en irlandés. No tomas el lenguaje como algo dado para siempre,
es un legado. Varias veces he estado fuera del país y he mirado a Irlanda
por fuera y por dentro. Si tú no estás obsesionado con estas cuestiones
probablemente no tengan una influencia directa, excepto tal vez en la
parte de mi imaginario y de la herencia de la escritura irlandesa en lenguaje
irlandés. Muchas veces pienso que tan exactamente fue traducida la poesía
irlandesa. No lo sé. En cierta forma encaja en la totalidad que hace de
uno una persona.
(1) Peter Sirr se refiere aparentemente
a la costumbre de Flann O'Brien de escribir bajo diferentes seudónimos.
Por Viviana O'Connell,
directora de la revista The Shamrock.
|
|

Peter Sirr con Viviana O´Connell.
|