| |
Idiomas célticos.
El cuento que recuperó
su voz.
El Licenciado en Letras, Higinio Martínez
Estévez, profesor de la Liga Celta de Argentina, nos presenta esta
curiosidad: un muy breve cuento del famoso guerrero Viriato, citado
por Diodoro en su "Biblioteca", al que se le recupera su lengua originaria,
es decir el céltico antiguo, realizando un camino inverso al efectuado
por el célebre historiador griego.
Por Lic. Higinio Martínez
Estevez.

|
|
|
|
|
El
Licenciado Higinio Martínez Estévez ha redactado una gramática del Cético
Antiguo Común con el inmenso acopio de datos lingüísticos reunidos a la
fecha. A continuación presentamos una página de ese libro (en proceso
de edición) que muestra ese idioma como lengua hispánica, incluso entre
los íberos, a pesar que no la tenían como propia.
"Diodoro de Sicilia,
a principios de nuestra era, registra, en su obra de historia "Biblioteca,
un cuento que Viriato (1) habría referido, para echarles en cara su inconstancia,
a los habitantes de Tucci (2), que en la guerra contra Roma fluctuaban
sin definirse. Este relato es el primer texto literario conocido de fuente
hispánica. A favor de su brevedad, intentamos aquí traducirlo al céltico
antiguo, lengua de Viriato en que seguramente se pronunció".
(1) Viriato: Jefe
de los Lusitanos que dirigió la resistencia contra Roma unificando varias
tribus celtas e iberas entre el 147 a C. y el 139 a C. Fue asesinado por
tres de sus compañeros que se habían vendido al cónsul Cepión, ante la
imposibilidad de los romanos de vencerlo por su extraordinaria guerra
de guerrillas.
(2) Tucci o Itucci
( en griego) es
el actual Martos, en Jaén, de zona considerada ibera; sin embargo, el
nombre es céltico: he Tukke "lo craso, rico", conforme Tucca,
tuccetum, tuccinum, etc.
|
|
|
| |
El Cuento
de Viriato.
[Había] una vez
un hombre, ni viejo
ni joven,
[que] había tomado
dos esposas.
La esposa más joven,
para la semejanza de aspecto
de la edad de ella,
iba quitando
de la cabeza de él
los cabellos blancos.
Al mismo tiempo,
la esposa mayor
iba quitando
los cabellos oscuros.
De modo que al cabo
de la depilación, él
quedó calvo.
|
"historia, noticias,
cuento", "del adornado con brazalete"
wexto- "transporte = vez"
ne = no
nek=ni
3a sing.pluscuamp.de gabi- "tomar"
acusativo dual de wraku,
wrakonos
nominativo y comparativo
dativo, genitivo.
genitivo de tema en -o y genitivo de pronomombre personal.
3a sing. imperfecto de streng- "quitar, arrastrar".
ablativo y pronom. pers. masculino.
acusativo plural.
adverbio
nominativo y comparativo.
imperfecto.
acusativo plural.
conjunción y locución prepositiva.
genit. de lummadus.
"se hizo, devino" |
|
|
A
la izquierda, su correspondiente traducción al actual castellano. A la derecha,
notas de referencia o acotaciones, referidos a cada renglón. |